Пандемия COVID-19 способствовала распространению виртуального обучения после срочной приостановки традиционного обучения. Чтобы противостоять этому кризису обучения, были разработаны различные стратегии онлайн-обучения. Переход на дистанционное обучение осуществляли специалисты по цифро-визации совместно с Министерством образования. Для сотрудников и студентов было проведено несколько онлайн-семинаров о ценности и процедурах такой смены. Удовлетворенность студентов была зафиксирована в отношении эффективности обучающих мероприятий в прямом эфире и онлайн-оценивания. В данной работе подробно рассматриваются процедуры и преимущества перехода на цифровое обучение, которые были оценены студентами и преподавателями. Рекомендовано принятие будущих теоретических онлайн-курсов, а также развитие компьютерных технологий в образовательном процессе.
Судороги являются одним из наиболее частых проявлений нарушении функции мозга у детей младшего возраста. Они встречаются у каждого двадцатого ребенка в возрасте до 4-х лет. При этом в подавляющем большинстве случаев первичную диагностику и оказание экстренной терапии проводит врач – педиатр, а узкие специалисты (невропатолог, инфекционист) подключаются, при необходимости, последующих этапах ведения больного. Учитывая, что при оказании неотложной помощи детям с судорогами, а также для предупреждения пароксизмов при лихорадочных состояниях используются антипиретики, считаем целесообразным обсудить вопросы их рационального применения. Актуальность этого подчеркивается также тем, что неконтролируемое применение антипиретиков, неадекватный их выбор и режим дозирования могут приводить к развитию серьезных побочных и нежелательных реакций. Следует также отметить, превентивное назначение антипиретиков при повышении температуры тела у детей с судорогами в анамнезе рекомендуется практически всеми исследователями.
В настоящее время развитие современного образования требует постоянного увеличения объема полученных специальных знаний, которыми должен овладеть выпускник вуза для успешной практической
деятельности в рамках своей специальности и постоянного повышения качества профессиональной подготовки. Происходящие преобразования в системе высшего образования Узбекистана обусловлены движением в сторону инновационной личностно-развивающих подходов образования, необходимостью использования интеллектуально-творческого потенциала человека для созидательной деятельности во всех сферах жизни. Одним из таких трансформационных процессов в этой сфере можно считать требование к использованию в обучении студентов интерактивных методов для повышения качества подготовки специалистов в медицинских ВУЗах.
Сегодня необходимость взаимодействия и качественного общения преподавателей вузов со специалистами из других стран предполагает полное взаимопонимание и, как следствие, стопроцентное достижение целей коммуникации. В связи с этим наблюдается своеобразный «языковой бум»: во-первых, желание все большего числа людей изучать иностранные языки, во-вторых, небывалый спрос на профессиональных переводчиков, чем объясняется значительное увеличение в ВУЗах Узбекистана специальностей, направленных на подготовку лингвистов, переводчиков, специалистов по межкультурной коммуникации. Среди универсальных компетенций - межкультурная компетентность и коммуникация отличается тем, что обладание ею открывает перспективы трудоустройства не только в своей стране. Знание иностранного языка для юристов правоведов и других профессий дает возможность читать научные труды на иностранном языке, писать научные статьи для журналов других государств, способность общаться с коллегами.
Статья посвящена лексико-семантическому и когнитивному анализу особенностей использования некоторых общественно-политических терминов в продвижении китайской экономической и стратегической инициативы «Один пояс, один путь». В рамках темы также проведён анализ факторов, влияющих на изменения в пласте лексической составляющей, проводится анализ различий общественно-политического языка (далее ОПЯ) от обычного языка, раскрываются основные функции общественно-политической терминологии (далее ОПТ). Изучаются феноменов семантико-сопоставительного характера ОПТ КЯ с использованием дескриптивных методов описания, особенности общественно-политического дискурса на китайском языке, использованного как предмет переводческого объекта, содержащего богатый пласт лексики с фоновой информацией. После появления китайской инициативы «Один пояс, один путь» и официального распространения «Концепции и плана действия по совместному строительству двух поясов», т.е. «Экономического пояса Шелкового пути» и «Морского Шелкового пути XXI века», в мировой прессе стали появляться разные оценки и мнения о сути, цели, ориентирах и задачах указанной инициативы. Ряд стран воспринял эту инициативу пассивно и даже негативно, увидев в нем новую угрозу «китайской экспансии». Само собой, семантика терминов в рамках данной инициативы также претерпела некоторые изменения в плане восприятия их языками-рецепиентами. В рамках данной статьи проведён анализ мнений ряда китайских синологов, политологов, как например, китайских учёных: Шан Хупина, Гун Тина, которые в своих научных работах анализируют основные причины негативного восприятия инициативы «Один пояс, один путь» и приходят к единому мнению, что основной причиной сомнений послужили неправильное толкование некоторых документов и неточное, неадекватное понимание его содержания, неверное использование общественно-политических терминов. В связи с этим китайскими учёными дается ряд рекомендаций по использованию общественно - политической терминологии. А именно, в целях продвижении идей и планов концепции инициативы «Один пояс, один путь» предлагается употребление в основном «мягких» терминов и лексики. В публикациях рекомендуется избегать мысли о том, что Китай, якобы намерен гнаться за ролью лидера проекта и добиться роли управляющего сферой влияния в региональных вопросах. В этой связи, китайские специалисты считают необходимым твердо придерживаться принципов совместного обсуждения, совместного строительства и совместного пользования плодами китайской инициативы. Материалы исследования показывают богатство лексического пласта китайского языка, широкие возможности передачи мысли при помощи разных общественно - политических терминов, трансформируя при этом не только тон, но и когнитивную парадигму текста. Эти лексико-семантические особенности китайской общественно-политической терминологии должны быть учтены при осуществлении перевода статей, материалов переговоров, речей, докладов и выступлений.
Детский аутизм и детская шизофрения представляют наиболее сложные, дискуссионныепроблемы современной психиатрии. Одной из важных проблем, с которой сталкиваются специалисты, - проведение дифференциальной диагностики, в частности выявление процессуального заболевания, с целью своевременного назначения адекватного лечения и решения вопросов социально-трудовой экспертизы в дальнейшем. В связи с этим своевременным и актуальным является поиск доказательных маркеров - патопсихологических, биологических, базовых психопатологических - для клинико- биологического разграничения детского аутизма и детской шизофрении.
The article talks about the development of innovative activities of universities, examines the directions of this activity and the participation of universities in the innovative activities of industries.
Специалисты наблюдают рост встречаемое, флегмоны орбиты и особенно тяжелое её течением у детей ввиду анатомо-физиологических свойств организма, характерных для данного возраста. В статье рассмотрены особенности клиники, диагностики и варианты лечения на примере 10 детей с флегмоной орбиты одонтогенного генеза.
Специалисты - культурологи, в зависимости от
носителя правовой культуры, различают: правовую культуру личности и правовую культуру общества.